miércoles, 8 de abril de 2009

When the Ship Comes In



Era la fecha 30 de agosto de 1963, la marcha por el trabajo y la libertad (conocida como la del millón por los derechos civiles) y Bob Dylan interpretó varias canciones en el mismo lugar donde minutos después Martin Luther King daría su famoso discurso "I have a dream". , la mayoría de las canciones quizás de su álbum "The times they are a-changing" y la que más me llama la atención es esta por el carácter desafiante de su letra, pero muy especialmente por la dulce compañía que resulta la voz de Joan Baez , ambos muy importantes cantantes Folk en ese momento; lástima que el video no tenga un buen sonido. Para no darle más vueltas al asunto la letra de la que les hablo es esta:

When the ship comes in

Oh the time will come up
When the winds will stop
And the breeze will cease to be breathin'.
Like the stillness in the wind
'Fore the hurricane begins,
The hour when the ship comes in.

Oh the seas will split
And the ship will hit
And the sands on the shoreline will be shaking.
Then the tide will sound
And the wind will pound
And the morning will be breaking.

Oh the fishes will laugh
As they swim out of the path
And the seagulls they'll be smiling.
And the rocks on the sand
Will proudly stand,
The hour that the ship comes in.

And the words that are used
For to get the ship confused
Will not be understood as they're spoken.
For the chains of the sea
Will have busted in the night
And will be buried at the bottom of the ocean.

A song will lift
As the mainsail shifts
And the boat drifts on to the shoreline.
And the sun will respect
Every face on the deck,
The hour that the ship comes in.

Then the sands will roll
Out a carpet of gold
For your weary toes to be a-touchin'.
And the ship's wise men
Will remind you once again
That the whole wide world is watchin'.

Oh the foes will rise
With the sleep still in their eyes
And they'll jerk from their beds and think they're dreamin'.
But they'll pinch themselves and squeal
And know that it's for real,
The hour when the ship comes in.

Then they'll raise their hands,
Sayin' we'll meet all your demands,
But we'll shout from the bow your days are numbered.
And like Pharaoh's tribe,
They'll be drownded in the tide,
And like Goliath, they'll be conquere

Y para los que, como yo, sólo pasaron Inglés 1 y optaron por la clase de Derecho Humanos en lugar del inglés 2; allí les dejo la traducción que encontré en GodDylan:

Cuando el barco llegue.

Oh, llegará el tiempo
en que los vientos cesen
y la brisa cese de respirar
como la calma en el viento
antes de que el huracán empiece
será la hora en que el barco llegue.

Y el mar se dividirá
y el barco chocará
y las arenas del litoral se estremecerán
y la marea retumbará
y las olas golpearán
y la mañana estará despuntando.

los peces reirán
mientras nadan fuera de la senda
y las gaviotas estarán sonriendo
y las piedras sobre la arena
se erguirán orgullosas
será la hora en que el barco llegue.

Y las palabras que se usen
para confundir al barco
no serán comprendidas cuando se digan
pues las cadenas del mar
habrán cedido en la noche
y yacerán enterradas en el fondo del océano.

se elevará una canción
mientras se enmienda la vela
y el barco es arrastrado hasta la orilla
y el sol respetará
cada uno de los rostros en cubierta
será la hora en que el barco llegue.

Luego las arenas extenderán
una alfombra dorada
para que vuestros pies cansados
puedan pisarla
y los hombres sabios del barco
te recordarán de nuevo
que el mundo entero te contempla.

Oh, se levantarán los enemigos
con el sueño reciente en sus ojos
y saltarán en sus camas
y pensarán que están soñando
pero se pellizcarán y chillarán
y comprenderán que la cosa va en serio
será la hora en que el barco llegue.

Entonces elevarán las manos
diciendo que aceptan vuestras exigencias
pero nosotros desde la proa gritaremos:
“vuestros días están contados”
y como la tribu del faraón
se ahogarán en la marea
y como Goliat, serán vencidos.

No hay comentarios: